【爛透了!】當名人很難 Hard to be bard





SHAKESPEARE:
My days are so busy it's making me dizzy
There's so much I gotta do
There's lunches and meetings and poetry readings
and endless interviews
Gotta pose for a portrait
and how I deplore sitting there for eternity
Then it's off to the inn
Where my innkeeper friend
Wants to name a drink after me
Then it's back to my room, where I resume
My attempt to write a hit
Just me and my beer and the terrible fear
That I might be losing it
我每天忙忙碌碌讓我頭昏
有太多事等著我做
午餐、會議,還得讀詩和無窮無盡的訪問
為了畫像擺姿勢
我恨透動也不動坐在那裡
然後又得去旅店
我那經營的旅店朋友
想把一種酒以我命名
然後我回到房間,準備重新工作
想寫出曠世巨作
剩下我和啤酒和我的恐懼
怕自己再也寫不出個屁


And it's hard,
這好難
MAN SERVANTS:
It's hard
很難
SHAKESPEARE:
It's hard,
這很難
MAN SERVANTS:
It's hard
很難
SHAKESPEARE:
It's really hard
So very very hard
這真的很難
非常非常難
MAN SERVANTS:
It's really hard
Very very hard
這真的很難
非常非常難

SHAKESPEARE:
I make it look easy but honey believe me
It's hard
我讓一切看起來簡單但親愛的相信我
這很難
MAN SERVANTS:
It's hard
很難
SHAKESPEARE:
It's hard,
很難
MAN SERVANTS:
It's hard
很難
SHAKESPEARE:
It's so
這非常
SHAKESPEARE & MAN SERVANTS:
Incredibly hard
So inconceivably, unbelievably hard
不可思議、無法言語、不可置信的難

SHAKESPEARE:
It's hard to be the bard
Honestly, I don't know how I do it. There's only so much of me to go around.
當個名人很難
說真的,我不知道怎麼辦
我只有一個人能處理事情
I've got so many fans
With so many demands
I can hardly go take a piss
我有那麼多粉絲
每個又都有需求
連尿尿時間都不夠

MAN SERVANTS:
He can't pee
無法尿尿!

SHAKESPEARE:
Be it theater-freak or
The autograph-seeker
They all want a piece of this
劇場迷或追星族
他們只想要這個!

MAN SERVANTS:
Gimme, Gimme
給我給我

SHAKESPEARE:
It's a cross that I bear,
I'm like Jesus, I swear
It's a burden but I suffer through it
我像背負了十字架
發誓我像耶穌一樣
這是不可承受之苦難
MAN SERVANTS:
He is suffering
他遭受苦難
SHAKESPEARE:
It's all part of the game,
The trappings of fame
But somebody's gotta do it
這不過是場遊戲
裝飾著名氣
但得有人來玩他

MAN SERVANTS:
So he does it
所以他入地獄

SHAKESPEARE:
And I know, I know, I gotta go
And get back to my pen and ink
Oh don't make me do it,
Don't make me go through it
Can somebody get me a drink!
'Cause it's hard
我知道我知道我得走了
回到我的筆和墨水
別讓我再這麼做
別讓我再經歷一次
誰能給我點酒
因為這好難

MAN SERVANTS:
It's hard
很難
SHAKESPEARE:
It's hard,
好難
MAN SERVANTS:
It's hard
很難
SHAKESPEARE:
It's really really hard
It's sexy but it's hard
這非常非常難
性感但是很難
MAN SERVANTS:
It's really hard
Sexy but it's hard
這非常難
性感但是很難

SHAKESPEARE:
This bar that I'm
Raising to be this amazing!
It's hard,
我設立了自己都打不破的高標準
很難
MAN SERVANTS:
It's hard
很難
SHAKESPEARE:
It's hard,
很難
MAN SERVANTS:
It's hard
很難
SHAKESPEARE:
It's so
這非常
SHAKESPEARE & MAN SERVANTS:
Annoyingly hard
So unavoidably, unenjoyably hard
擾人的難
無法避免、難以享受的難
SHAKESPEARE:
It's hard to be the bard, baby
當名人好難、寶貝
I know writing made me famous, but being famous is just so much more fun. You see…
我知道寫作讓我成名,但成名好玩多了,你看...

What people just don't understand
Is that writing's demanding
It's mentally challenging and it's a bore
It's such a chore
TO sit in a room by yourself
Oh my god, I just hate it!
人們就是不懂
寫作有些條件
絞盡腦汁又無趣
跟做家事一樣
你得孤獨坐在房裡
天啊我恨透了這件事了

And you're trying to find
An opening line or a brilliant idea
And you're pacing the floor
And hoping for just a bit of divine intervention
That one little nugget that one little spark
Then Eureka! You find it you're ready to start
So now you can write, right? Wrong!
你試圖尋找
一句開場白或一個高明的點子
你來回踱步
期待神來一筆的靈感
一句名言、一個火花
然後發現了!你發現你準備開始
於是你開始寫了,對嗎? 錯!


You're not even close, you remember that damn it,
Your play's gotta be in iambic pentameter!
So you write down a word but it's not the right word,
So you try a new word but you hate the new word
And you need a good word but you can't find the word
Oh where is it, what is it, what is it, where is it!
Blah-blah-blah, ha ha, ah-ha -UGHHHHHHHH!
根本還沒接近,你想起來(他媽的)
你的戲得用抑揚格五步格詩寫成
所以你寫下一個字但那個字是錯的
所以你試了一個新詞但你恨透了它
然後你需要個好字,但你卻找不到
噢,它在哪,它是啥,它是啥、它在哪!
(崩潰)
VALET:
Sir.
先生
SHAKESPEARE:
Hello.
哈囉
VALET:
You asked for information on what Nicholas Bottom is writing. Our spy is here with the news.
你先前問Nicholas Bottom在寫甚麼,我們的探子回報了

SHAKESPEARE:
Did he see me losing it?
他有看到我崩潰嗎

VALET:
He's half blind, sir.
他半盲,先生

SHAKESPEARE:
Oh, good. Then he only saw half of it. You see what I did? Ha ha. Speak, man. What news?
很好,那他只看到一半,你有看到嗎?
說吧,消息是甚麼。

EYEPATCH MAN:
I saw Nick Bottom, I did. He paid a soothsayer to foresee what Shakespeare's greatest play would be.
我看到Nick,我看到了
他跑去找靈媒預測莎士比亞最偉大的作品會是甚麼

SHAKESPEARE:
That sneaky little thief! Why doesn't he come up with his own ideas!?
那個陰險的小偷,為什麼他都不會自己想點子

MAN SERVANTS:
It's hard
很難

SHAKESPEARE:
No. It is, isn't it?
It's really the worst
! 很難,是吧
是最糟的

MAN SERVANTS:
It's hard
很難

SHAKESPEARE:
Makes me wonder why I didn't think of that first
我怎麼沒先想到這樣做

MAN SERVANTS:
It's hard
很難

SHAKESPEARE:
Hard to alleviate the pressure to create
難以轉移壓力好能創作

MAN SERVANTS:
It's hard
很難

SHAKESPEARE:
Hard to do something as good as the last thing I did that was already great
難以做出和我上一個作品一樣好的作品
我已經做過很偉大的作品了

MAN SERVANTS:
It's hard
很難

SHAKESPEARE:
It's hard,
很難

MAN SERVANTS:
So hard that he is stealing from the bard
難道他要向名人偷

SHAKESPEARE:
Well I'll hoist him by his petard
All I need is a clever disguise
我會讓他不攻自破
我只需要一點偽裝

MAN SERVANTS:
Clever disguise
聰明的偽裝

SHAKESPEARE:
I'll make him pay for those devious lies
我會讓他為了狡猾的謊言花錢

MAN SERVANTS:
Devious lies
狡詐的謊言

SHAKESPEARE:
Let him do all the tedious stuff
The work that's terribly and unbearably hard
Cause it's hard
讓他去做所有乏味的工
那些難以忍受的難
因為很難

MAN SERVANTS:
It's totally hard
根本很難
SHAKESPEARE & MAN SERVANTS:
It's hard
很難
MAN SERVANTS:
It's totally hard
根本很難
SHAKESPEARE & MAN SERVANTS:
It's hard
很難
MAN SERVANTS:
It's totally hard
根本很難
SHAKESPEARE:
I've got fortune and fame
Everyone knows my name
I can't help it if it's so freakin' hard
我有財氣和名氣
每個人都知道我的名字
如果很難我也無能為力

留言