【女巫前傳】For good 永遠改變





Elphaba
I'm limited 
Just look at me - 
I'm limited 
And just look at you 
You can do all I couldn't do, 
Glinda So now it's up to you 
For both of us - 
now it's up to you... 
我處處受限 看看我,
我處處受限 再看看你 
你能做我不能做的事,
葛琳妲 所以決定權在妳 
我倆的事,決定權在妳  

Glinda
I've heard it said 
That people come into our lives for a reason 
Bringing something we must learn 
And we are led To those who help us most to grow
If we let them And we help them in return 
Well, I don't know if I believe that's true
But I know I'm who I am today 
Because I knew you… 
我曾聽過一個說法 
生命中會遇到的人都有其理由
帶來我們能學習的目標
如果我們讓他們引領我們
他們就會是最能幫助我們成長的人
而我們也會報以同恩

我不知道這是否是真的
但我能認識我自己是誰
是因為認識了妳
Like a comet pulled from orbit
As it passes a sun 
Like a stream that meets a boulder 
Halfway through the wood 
Who can say if I've been changed for the better? 
But because I knew you 
I have been changed for good 
好比經過太陽所以脫軌的彗星 
就像流經林木的溪水遇上漂礫 
誰能知道我會被改變得更好
因為我認識了妳 
我已經永遠的改變了  

Elphaba: 
It well may be 
That we will never meet again
In this lifetime 
So let me say before we part 
So much of me Is made of what I learned from you
You'll be with me 
Like a handprint on my heart 
And now whatever way our stories end
I know you have re-written mine 
By being my friend… 
很有可能 
我們此生不會再相見 
所以分別前我要說 
從妳身上學到的事造就了現在的我 
妳將會如手紋般印在我心中 
不管我們的故事將如何結束 
我知道妳已經改寫了我的故事 
因為妳和我成了朋友  

Like a ship blown from its mooring 
By a wind of the sea 
Like a seed dropped by a skybird 
In a distant wood
Who can say if I've been changed for the better? 
But because I knew you 
好比陣陣海風將船吹離開港口 
如飛鳥在遠方林木將種子拋下 
誰能知道我會被改變得更好 
因為我認識了妳  

linda 
Because I knew you 
因為我認識了妳  

Both 
I have been changed for good 
我已經永遠的改變了  

Elphaba
And just to clear the air I ask forgiveness 
For the things I've done you blame me for 
只是想消除尷尬 
我希望妳能原諒 
那些妳責怪我做過的事  

Glinda 
But then, I guess we know 
There's blame to share 
但,我猜我們都知道 
這我們兩個都有責任  

Both 
And none of it seems to matter anymore 
而這些看來都已經不再重要  

Glinda 
Like a comet pulled from orbit
As it passes a sun
Like a stream that meets a boulder
Halfway through the wood 
好比經過太陽所以脫軌的彗星 
就像流經林木的溪水遇上漂礫  

Elphaba 
Like a ship blown from its mooring 
By a wind off the sea 
Like a seed dropped by a skybird 
In a distant wood 
好比陣陣海風將船吹離開港口 
如飛鳥在遠方林木將種子拋下  

Both 
Who can say if I've been
Changed for the better?
I do believe I have been 
Changed for the better 
誰能知道我會被改變得更好 
我真的相信我已經 
被改變得更好  

Glinda And because I knew you... 因為我認識了妳 Elphaba Because I knew you... 因為我認識了妳 Both Because I knew you... I have been changed for good... 因為我認識了妳 我已經永遠改變