SENNETT
Alright, let’s get
started.
好,讓我們開始吧
CHARLIE
Wait! Where’s the
script?
等等,劇本在哪裡?
SENNETT
There is no script.
Just do what I tell you to do.
我們沒有劇本,就照我說的做
CHARLIE
But don't we
rehearse first?
但我們不用先排練嗎?
SENNETT
No, we don't.
沒有,我們不排練
CHARLIE
Can I go back to
London?
我能回倫敦嗎
SENNETT
No, you can't. All
you have to do is follow my direction.
不,你不行,你能做的只有聽從我的導演
THAT'S CHARLOTTE IN
WARDROBE AND MARY IN MAKEUP,
THE GIRLS WHO WILL
HELP YOU LOOK PRETTY.
THAT'S HANK ON THE
DOLLY AND PETE ON THE PROPS,
AND THE MAN AT THE
CAMERA IS ROLLIE.
NOW MAKEUP IS
WAITING AND DAYLIGHT IS FADING,
SO WHY NOT BEGIN
WITH THE FUN?
SO COME OVER HERE,
CHAPLIN,
AND HANG ON MY
WORDS,
AND I'LL SHOW YOU
HOW PICTURES ARE DONE.
夏洛特負責衣櫃瑪莉負責化妝
這些女孩負責讓你看起來帥氣
漢克負責鏡頭搖臂披特是道具
拿著鏡頭的人叫做羅利
化妝組在等你太陽都快下山去
所以為啥不快開始遊戲
過來這,卓別林
跟好我的字句
我會告訴你影片拍攝的把戲
WITH A GIRL AND A
BENCH, TWO PIES AND A TREE,
THREE COPS, WE'LL
HAVE YOU ALL LAUGHING.
MABEL SIT DOWN,
FATTY STAND UP,
CHAPLIN GET IN
THERE, IT'S HAPPENING.
TROUBLE ARRIVES, A
VILLAIN APPEARS,
一個女孩一張椅
一棵樹和兩派餅
三個警察包你笑嘻嘻
美寶坐下,胖仔起立
卓別林入鏡,開始命運
麻煩踵至,壞人來襲
SENNETT (CONT’D)
"FATTY, CATCH
HER FLIRTING."
AND HE WHO GETS IN
FATTY'S WAY,
I PROMISE WILL BE
HURTING!
A LITTLE TO THE
LEFT, NO, A LITTLE TO THE RIGHT,
NOW STAND UP,
CHAPLIN, FIND YOUR LIGHT.
SIT DOWN, STAND UP,
MOVE LEFT, MOVE DOWN,
NO, NO, CHAPLIN,
JUST LOOK RIGHT.
「胖子,給我領會她的調情!」
有人膽敢擋住胖仔的去路
我保證你會受傷
往左站一點,不,往右站一點
現在起立,卓別林,找光!
坐下,起立,往左,往前!
不,不,卓別林,往右邊看!
C'MON, CHAPLIN, LOOK
AT ME
AND GIVE ME ONE
REACTION.
YOU GET WHAT I SAID,
FORGET WHAT I SAID,
I REALLY JUST WANT
TO SEE ACTION!
Charlie, run for it
. . . Fast . . . Faster . . . Charlie. Don't slow it down, Chaplin.
Keep up with them.
What are ya doing? You're not in a theatre, Chaplin. No! Wait!
You're slowing it
down . . . Stop, cut, cut, cut! Charlie.
拜託,卓別林,看著我
起碼給我一點反應
你懂我說甚麼嗎?
忘了我說甚麼
我只要看到你們,開始動作!
查理,跑啊,更快,更快
查理,別慢下來,卓別林
跟上他們的速度
你在幹嘛,你現在不在劇場,卓別林
不,等!
你拖慢了整個速度
停!
卡!卡!卡!
查理
CHARLIE
Yes, sir?
是,先生?
SENNETT
They call them
movies because they move faster than anything you’ve ever seen
on the stage. That's
the difference between them. Now, I like ya, Chaplin.
So let's try it
again. Rolling!
Action!
電影會被叫做動畫是因為電影動的比劇場裡你看過的東西都還要快
這兩者之間是有差別的
聽著,我喜歡你,卓別林
所以讓我們再試一次,鏡頭拍!
開始!
A LITTLE TO THE
LEFT, A LITTLE TO THE RIGHT,
GET IN THERE CHAPLIN
AND START A FIGHT!
SHOW ME JUST A
LITTLE OF THE MAGIC THAT I SAW THAT NIGHT.
CUE THE COPS AND CUE
THE PIES,
AND VILLAINS HIDDEN
IN DUSGUISE.
站左邊一點,站右邊一點
卓別林給我進去這場混戰
給我看點那晚看到的奇蹟
警察進場,派進場
壞人通通藏在偽裝
SENNETT (CONT’D)
CHAPLIN HELP ME,
TIME IS MONEY,
WON'T YOU SHOW ME
SOMETHING FUNNY?
MABEL'S SWEATING,
FATTY'S THINNING,
GIVE ME JUST A GAG
THAT'S WINNING.
ROLLIE'S ROLLING,
PETE IS WAITING,
MOVE IT, KID, STOP
HESITATING.
CHAPLIN STAND AND
MABEL STRUT,
AND FATTY PUNCH HIM
IN THE GUT.
CHAPLIN UP,
MOUTH IS SHUT,
BE FUNNY, CHAPLIN,
DAMMIT, CUT!
卓別林幫幫忙,時間要錢的
為啥不給我看點好笑的
美寶都在流汗,胖子都變瘦了
給我點能讓我目瞪口呆的笑料
羅利開拍
披特等待
動起來,孩子,別再猶豫了
卓別林站著,美寶走巡場
胖仔給他來一拳
卓別林上
別說話
好笑點,卓別林,該死,卡!
CHARLIE
It's that difference
again, isn't it, sir?
跟之前有不同吧,不是嗎,導演?
SENNETT
It is. It is.
沒錯,沒錯
CHARLIE
Sorry, sir. I'm just
trying to figure out my character's motivation.
抱歉,我只是試著要弄清楚我角色的動機
SENNETT
What?
啥?
CHARLIE
In London, I always
knew why my character was doing something.
在倫敦我都知道角色做某一件事的理由
SENNETT
Character? This is
Hollywood. We don't have character here and we don't have
motivations.
角色?這裡是好萊塢,我們在這沒有「角色」,也沒有「動機」
CHARLIE
Let me try it one
more time.
讓我再試一次好了
SENNETT
Alright! Rolling!
Action!
好吧!鏡頭拍!開始!
SENNETT
TIME HAS PASSED,
SO MOVE YOUR ASS,
AND GIVE ME ONE GOOD
SHOT.
YOU'D THINK YOU'D
HAVE IT IN YA
JUST TO GIVE ME WHAT
YOU GOT.
THE CAMERA'S ALMOST
EMPTY
SO THE PRESSURE IS
ON YOU.
THE DUSK IS HERE.
THE DAY HAS ALMOST
SLIPPED WITHOUT A
TRACE.
SO GRAB A PIE, RUN
ON BY,
時間寶貴
動起來別浪費
給我一個好鏡頭
你若覺得你有才能
就要能秀給我看看
底片都快用完
所以就看你了
黎明將至
一天又快無痕消逝
所以抓個派,跑起來
HIT FATTY IN THE
FACE.
I KNOW IT'S SCHTICK,
I KNOW IT'S CRUDE,
BUT WHO CAN REALLY
BLAME US?
SO, C'MON, KID, AND
SHOW ME NOW
THE GAG FOR WHICH
I'M FAMOUS . . .
Cut!
往胖仔臉上丟
我知道很老套
我知道很粗糙
這哪能怪我們
所以快點,孩子
現在讓我看看
讓我成名的插科打諢
卡!
留言
發佈留言