【來自遠方】Me and the Sky 我與天空




BEVERLEY:
My parents must have thought they had a crazy kid
'Cause I was one of those kids who always knew what I wanted
They took me down to the airport to see all the planes departing
Watching them fly something inside of me was starting
I was eight when I told them that I'd be a pilot
我的父母一定認為他們的小孩瘋了
因為我是那種,打從開始就知道自己要甚麼的人
他們曾帶我到機場看著那些飛機起飛
看著它們飛起,我的心中也啟動了甚麼
我才八歲,我跟他們說我想當機長



But I was too young and too short
And there were no female captains
And my dad said, "be patient" he said, "just see what happens"
But I took my first lesson came down from the sky
And told my father I'd fly for the rest of my life
但我年紀太輕、身高太矮
而那時也沒有女生當機長
我爸爸告訴我「要有耐心」他說「未來很難說」
但我上完第一堂課,從天空返回地面
就跟爸爸說,決定我這輩子都要飛在天空

And I got my first job flying for a mortician
In a tiny bonanza, just a corpse and me
Five dollars an hour for flying dead bodies
I had to climb over their faces just to get to my seat
我的第一份工作是殯葬業運輸
小小的民航機,只有我和屍體
一小時五鎂元,載著死者飛來飛去
我得爬過他們的臉才能坐上飛機

And suddenly the wheels lift off
The ground is falling backwards
I am suddenly alive
但突然間,機輪滯空升起
地面開始向後墜落
突然間我活了過來

Suddenly I'm in the cockpit
Suddenly everything's changed
Suddenly I'm not too young or too short
And the passengers in the back don't complain
Suddenly I'm flying company charters
Suddenly everything's high
Suddenly there's nothing in between me and the sky
突然間我就在駕駛艙中
突然間一切都變了
突然間我已不算年輕也不會太矮
後座的乘客也不曾抱怨
突然間我已經在開小客機
突然間一切海拔高舉
突然間沒有東西擋在我與天空之間

American Airlines had the prettiest planes
So I applied as a flight engineer
But the World War II pilots, they all complained
They said, "girls shouldn't be in the cockpit"
"Hey lady, hey baby, hey! Why don't you grab us a drink?"
And the flight attendants weren't my friends back then
And they said, "Are you better than us, do you think?"
美國航空有最漂亮的飛機
所以我申請了要當機組工程員
但那些老不修的二戰飛官,他們抱怨連連
他們說女人不該進駕駛艙
「嘿小姐、嘿寶貝,嘿!幫我們拿杯喝的」
那些空服員也不曾示好過
她們說「妳是不是自認為高過我們一等?」

But I kept getting hired
And the World War II crew, they retired
And the girls all thought much higher of me
1986 the first female American captain in history
但我保住了崗位
那些二戰機長,都退休了
而那些空服員則對我刮目相看
因為1986年我成了第一個美國女機長

Suddenly I'm in the cockpit
Suddenly I've got my wings
Suddenly all of those pilots protested me
Well, they can get their own drinks
Suddenly there's no one saying, "Stay grounded"
Looking down passing them by
Suddenly there's nothing in between me and the sky
突然間我在駕駛艙了
突然間我有了翅膀
突然間那些飛官抗議我上崗
看來他們得自己拿喝的了
突然間沒人對我說「留在地上」
看著下面的人匆匆而過
突然間沒有東西擋在我與天空之間

Suddenly I've got an all female crew
The news talked, it made headlines across the world
Suddenly it stopped
No one saying, "You can't" or "You won't"
Or "You know you're not anything 'cause you're a girl"
突然間我的組員都換成了女生
新聞報導,成了世界頭條
突然間不再發生
沒人說「妳不會、妳不行」
或是「妳其實不能隨心所欲,因為妳是女生」

Suddenly I'm getting married
And we're putting pins on the map where we've flown
Suddenly I am a mother
And suddenly shocked at how much they've grown
Suddenly I'm wondering how my parents would feel
Seeing me teaching men to be pilots
'Cause suddenly I am a senior instructor and somehow I'm 51
突然間我結了婚
我們把大頭針釘在飛過的地圖國家上
突然間我當了媽媽
突然間被他們的成長速度嚇一大跳
突然間我好奇我的爸媽會怎麼想
如果他們看到我在幫新進男機長上課
突然間我已是資深教導員
不知怎麼都五十一歲了

Suddenly I'm flying Paris to Dallas
Across The Atlantic and feeling calm
When suddenly someone on air to air traffic says
"At 8:46 there's been a terrorist action"
And the one thing I loved more than anything was used as the bomb
突然間我從巴黎飛到達拉斯
正安心地飛越大西洋時
突然間聽到有人對著空中回報
"8點46分發生恐怖攻擊"
而我深愛過任何事情的飛機
被人拿來當作炸彈

Suddenly I'm in a hotel
Suddenly something has died
Suddenly there's something in between me and the sky
突然間我到了旅館
突然間有種東西死了
突然間有個東西,在我與天空之間