【瘋狂理髮師】A Little Priest 來點牧師





MRS. LOVETT:
Seems a downright shame...
感覺不太好
TODD: Shame?
不太好?

LOVETT:
Seems an awful waste...
Such a nice, plump frame
Wot's 'is name has...
Had...
Has!
感覺很浪費
好好的一個傢伙
他的名字叫? 曾叫? 叫?

Nor it can't be traced...
Bus'ness needs a lift,
Debts to be erased...
Think of it as thrift,
As a gift,
If you get my drift!
他也不能被人發現
生意需要提振
欠債需被勾銷
當作省錢、看作贈禮
如果你有跟上我計畫的草擬

No?
沒有?
Seems an awful waste...
不然好浪費
I mean, with the price of meat
What it is,
When you get it,
If you get it...
我是說
看看現在的肉價
你懂的話,如果你懂的話


TODD: HAH!
啊!
LOVETT:
Good, you got it!
很好,你GOT到了

Take, for instance, Mrs. Mooney and her pie shop!
Bus'ness never better using only pussycats and toast!
And a pussy's good for maybe six or seven at the most!
And I'm sure they can't compare as far as taste!
就舉慕尼太太和她的餅店為例
靠著路邊貓咪就讓生意好到不行
而貓咪頂多用來烤六七個派餅
我想那味道絕對不能比

TODD:
Mrs. Lovett, what a charming notion
Eminently practical(LOVETT: Well, it does seem a waste...)
And yet appropriate as always! (LOVETT:It's an idea...)
Mrs. Lovett, how I've lived
Without you all these years, I'll never know!
How delectable!
Also undetectable!
樂芙太太,多麼好的提議
絕頂的實際(看來真的很浪費嘛)
又如此適當、一如過去聰明
我這些年來怎麼都沒遇見你
從來沒想過
美味無比又無從追緝

LOVETT:
Think about it!
Lots of other gentlemen'll
Soon be comin' for a shave,
Won't they?
Think of
All them
Pies!
就想想看
將有好多紳士來括鬍剃鬚,對吧
把他們都想像成
派餅!

TODD:
How choice!
How Rare!
多麼精挑,多麼細選!


TODD:
For what's the sound of the world out there?
聽聽外面世界傳來什麼聲音

LOVETT:
What, Mr. Todd?
What, Mr. Todd?
What is that sound?
什麼?陶德先生,是甚麼?
是甚麼聲音

TODD:
Those crunching noises pervading the air!
酥脆聲響瀰漫在空氣裡

LOVETT:
Yes, Mr. Todd!
Yes, Mr. Todd!
Yes, all around!
對,陶德先生,對
四處圍繞

TODD:
It's man devouring man, my dear!
BOTH:
And [LOVETT: Then] who are we to deny it in here?
這是人吃人的世界,親愛的
我們又怎麼好自己閉門否認?

TODD: (spoken) These are desperate times,
Mrs. Lovett, and desperate measures are called for!
這是非常時刻,樂芙太太
就應該要用非常手段


LOVETT: Here we are, now! Hot out of the oven!
來了,剛出爐的
TODD: What is that?
這是什麼?


LOVETT:
It's priest. Have a little priest.
是牧師,嘗一點牧師
TODD:
Is it really good?
這會好吃?

LOVETT:
Sir, it's too good, at least!
Then again, they don't commit sins of the flesh,
So it's pretty fresh.
先生只怕你太愛吃
話說他們不曾犯下肉慾之罪
所以還算新鮮

TODD:
Awful lot of fat.
怎麼那麼油
LOVETT:
Only where it sat.
只有他們久坐的部位
TODD:
Haven't you got poet, or something like that?
你有沒有詩人或類似的東西
LOVETT:
No, y'see, the trouble with poet is
'Ow do you know it's deceased?
Try the priest!
我跟你說詩人的問題
就是你無法知道有沒有得病
試試牧師

TODD: (spoken) Heavenly!
Not as hearty as bishop, perhaps,
But then again, not as bland as curate, either!
老天也太好吃!
或許沒有主教那麼爽口
但也不會像助理牧師那麼無聊

LOVETT:
And good for business, too -- always leaves you wantin' more!
Trouble is, we only get it on Sundays!
也能幫助生意,永遠讓你想要更多
只是問題是,我們只有週日有貨

Lawyer's rather nice.
或是要律師?

TODD:
If it's for a price.
律師不便宜

LOVETT:
Order something else, though, to follow,
Since no one should swallow it twice!
那不要連著點太多
天天出庭他們也不愛

TODD:
Anything that's lean.
有沒有瘦肉
LOVETT:
Well, then, if you're British and loyal,
You might enjoy Royal Marine!
Anyway, it's clean.
Though of course, it tastes of wherever it's been!
如果你是忠誠的英國人
我推薦你皇家海軍
他們還算乾淨
只是去過哪就吃起來像哪裡


TODD:
Is that squire,
On the fire?
正烤著地主?
LOVETT:
Mercy no, sir, look closer,
You'll notice it's grocer!
天啊不,先生,看清楚
你會發現他們只是雜貨店主

TODD:
Looks thicker,
More like vicar!
看起來很厚實,像是主教代理
LOVETT:
No, it has to be grocer --
It's green!
不,一定是雜貨店主,有蔬菜

TODD:
The history of the world, my love --
LOVETT:
Save a lot of graves,
Do a lot of relatives favors!
TODD:
Is those below serving those up above!
這是世界的歷史,愛人
省下好多墓碑
烤出各式各樣的口味
在下的總得服侍在上的人

TODD:
How gratifying for once to know
BOTH:
That those above will serve those down below!
每個人都得剃鬍子所以會有好多種口味
光想到就讓人心滿意足
在上的將會餵飽在下的人

LOVETT: (spoken) Now let's see, here... We've got tinker.
我來看看,來,我們有鍋匠
TODD: Something... pinker.
有沒有粉嫩一點的
LOVETT: Tailor?
裁縫?
TODD: Paler.
白一點的
LOVETT: Butler?
管家?
TODD: Subtler.
低調一點的
LOVETT: Potter?
陶藝家?
TODD: Hotter.
熱情一點的
LOVETT: Locksmith?
鐵匠?

LOVETT:Lovely bit of clerk.
TODD:
Maybe for a lark.
LOVETT:
Then again there's sweep
If you want it cheap
And you like it dark!
Try the financier,
Peak of his career!
來點店小二
可以當作餘興
如果你怕貴我們也有清潔工
如果你想黑一點的
我們也有金融家
正值他事業高峰


TODD:
That looks pretty rank.
LOVETT:
Well, he drank,
It's a bank cashier.
Never really sold.
Maybe it was old.
那個看來病懨懨
對啊他喝酒
畢竟是銀行員
不曾有賣相、或許很老了

TODD:
Have you any Beadle?
你有官吏嗎
LOVETT:
Next week, so I'm told!
Beadle isn't bad till you smell it and
Notice 'ow well it's been greased...
Stick to priest!
就我所知,下週會進貨
官吏是不錯直到你嗅到
他身上的油汙
還是牧師好
Now then, this might be a little bit stringy,
But then of course it's... fiddle player!
然後,這個或許有點多筋
但當然啦,這是個小提琴手

TODD: No, this isn't fiddle player -- it's piccolo player!
不,這不是小提琴手,是短笛手啦

LOVETT: 'Ow can you tell?
你怎麼知道?
TODD: It's piping hot!
燙到都響笛了!
LOVETT: Then blow on it first!
那就...先吹一下!

TODD:
The history of the world, my sweet --
這是世界的歷史,甜心
LOVETT:
Oh, Mr. Todd,
Ooh, Mr. Todd,
What does it tell? 
噢,陶德先生,陶德先生
歷史說了甚麼
TODD:
Is who gets eaten, and who gets to eat! 
歷史就是誰被誰吃食

LOVETT:
And, Mr. Todd,
Too, Mr. Todd,
Who gets to sell! 
還有,陶德先生,也說了
誰能當商人

TODD:
But fortunately, it's also clear
BOTH:
That [L: But] ev'rybody goes down well with beer!
但還好有件事也很明白
不管是誰配啤酒都很搭

LOVETT: (spoken)
Since marine doesn't appeal to you, 'ow about... rear admiral?
既然陸戰隊不吸引你,海軍少將如何?
TODD: Too salty. I prefer general.
都太鹹了,我比較想要將軍
LOVETT: With, or without his privates? "With" is extra.
將軍,那要含他的「二兵」嗎?要多收錢唷!

TODD: What is that?
這是啥
LOVETT:
It's fop.
Finest in the shop.店裡最好的

And we have some shepherd's pie peppered
With actual shepherd on top!
And I've just begun --
Here's the politician, so oily
It's served with a doily,
Have one!
我們也有胡椒調味的牧羊人派
以真正的牧羊人鋪蓋
我才剛開始
那些政客油水太多得加上墊布才不沾手
來一個吧!

TODD:
Put it on a bun.
Well, you never know if it's going to run!
夾在麵包上
不然你也不知道他們甚麼時候要逃跑
LOVETT:
Try the friar,
Fried, it's drier!
試試道士
炸過所以沒那麼水

TODD:
No, the clergy is really
Too coarse and too mealy!
不了這些人太粗也太粉

LOVETT:
Then actor,
That's compacter!
演員?很緊實唷

TODD:
Yes, and always arrives overdone!
I'll come again when you have JUDGE on the menu!
啊,但他們總是煮得太過頭
等你菜單上有法官我會再度光臨

LOVETT: (spoken) Wait! True, we don't have judge yet,
But we've got something you might fancy even better.
等等,我們還沒有法官
但這個你會更愛!
TODD: What's that?
是什麼?  
LOVETT: Executioner!
劊子手!
TODD:
Have charity towards the world, my pet!
LOVETT:
Yes, yes, I know, my love!
對世界施捨點憐憫,我的憐寵
是,我知道,我的愛

TODD:
We'll take the customers that we can get!
我們會接納所有客人
LOVETT:
High-born and low, my love!
不管出身高低,我的愛

TODD:
We'll not discriminate great from small!
No, we'll serve anyone,
Meaning anyone,
BOTH:
And to anyone
At all!
我們不歧視任何大小
不,我們會服務任何人
我們會服務任何人
我指任何人
也做成菜給任何人
一視同仁