【窈窕淑男】開場曲 Opening Number



The night is falling on Manhattan
And soon the daylight will be gone
Anticipation's all around you
As one by one the lights are coming on
夜幕降臨於曼哈頓
日光很快就要消逝
圍繞你的都是期待
隨著一盞盞燈亮起

And your feet wanna fly
And your pulse wants to raise
'Cause your free and you're young
And you're in the right place
而你的腳彷彿飛起
你的脈搏正在加速
因為你自由又年輕
正當到位逢時


You're right here
You're right now
You're a part of New York
As the night comes alive
In the heart of New York
你就在此地
你就在此刻
你是紐約的一部分
隨著夜晚甦醒
就在紐約的中心

Nothing more exciting
Nowhere more delicious
Everything's inviting
Everything's the best
Every soul is soaring
Everyone's ambitious
No one here is boring
Nothing in the world
Is like the feeling
沒有更令人興奮的事
沒有地方更加動人
一切都在吸引
一切都是最佳
每個靈魂都在翱翔
每個人都充滿野心
這裡沒有人無趣
世上沒有其他感覺
可以比擬

[Spoken]
The feeling that
Anything is possible here
Even the impossible
Is possibly possible in
那種萬事皆可能的感覺
即便看似不可能
都有可能成真

[ENSEMBLE, sung]
New York
在紐約

[spoken]
You dream when you're awake
Any dream can be
A dream come true in
你醒著的時候作夢
任何夢想都可能成真

[ENSEMBLE, sung]
New York
在紐約


[MICHAEL DORSEY, spoken]
Underneath this city that is all pavement
Is a city that's all heart
在這個充滿道路的城市中
是一個充滿善意的城市

[ENSEMBLE, sung]
God, this is exciting
Don't you feel giddy
Man, there is nothing like it
Boy, this is the best
老天,這叫人興奮
你難道不暈眩神迷
朋友,沒有其他可比擬
孩子,這裡就是最棒的地方


[ENSEMBLE, sung]
Now your light is shining
你的燈光正在閃耀

[MICHAEL DORSEY, spoken]
Stop


[ENSEMBLE, sung]
Wow, this is a city
哇,這就是大城市

[MICHAEL DORSEY, spoken]
Stop


[RON CARLISLE, spoken]
Stop


[MICHAEL DORSEY, spoken]
Ron
Ron
Ron

[RON CARLISLE, spoken]
Stop



[MICHAEL DORSEY, spoken]
Ron


[RON CARLISLE, spoken]
Alright everybody
Let's all stop the rehearsal again
Because, because Mitchell has
Another compelling question
好吧,所有人
我們又得停下排練
因為,因為Mitchell又有
另一個需要被關注的問題


[MICHAEL DORSEY, spoken]
It's Michael, Dorsey
And would my character say
"The city is all heart"?
He is a traumatized war vet
Evicted from his rent-controlled apartment
During the sewage-baked heat of summer
All heart? I don't think so

我叫Michael, Dorsey
我的角色真的會說「這是個充滿善意的城市」?
他是個受過創傷的戰爭老兵
從他的低租金公寓裏頭被趕出來
在這個好像下水道悶熱的夏日
充滿善意?我可不這樣認為

[RON CARLISLE, spoken]
Where in the history of the printed Libretto
Does it say any of that?
請問這印出來的劇本裡頭
哪裡壓根提到這件事?


[MICHAEL DORSEY, spoken]
It's the back story I gave him
這是我給他的角色背景

[RON CARLISLE, spoken]
Backstory?
He, he doesn't even have a name
He's "Guy who walks by"
角色背景?
他根本連名字都沒有耶
他是「路人丙」

[MICHAEL DORSEY, spoken]
My character deserves his truth
I am just saying what every
Other actor on this stage
Is thinking
我的角色需要事實來建立
我只是說出
台上每個演員都在想的事情


[RON CARLISLE, spoken]
Lovey, this is a Ron Carlisle show, my vision, me creating a living aggregate out of the imagination of nothing
You want out?
You're out
很好,這是一齣Ron Carlisle的戲,我的觀點,我在從無到有創造一個活生生的綜合藝術
你想要特別待遇?
你可以閃邊了

[MICHAEL DORSEY, spoken]
Of the whole song?
這首歌?

[RON CARLISLE, spoken]
Ha, of the whole show
Of any show I ever do
In the pantheon of ever
And then even after that
After that
哈,我說的是這整齣戲
以及我未來要每一齣戲的神殿
你都無法被供上台
就算在這些戲之後
的之後也是

[MICHAEL DORSEY, spoken]
This opening number is benign and dishonest
Directed by an inept, derivative hack
And this musical
Sucks
這個開場曲跟本愚蠢又不真誠
還被一個無能、幾近騙子的導演指揮
而這部音樂劇
爛透了



[ENSEMBLE, sung]
This is the tale of Michael Dorsey
He is the center of the plot
Is he an actor?
Yes, of course, he is
Is he successful?
Yes, of course, he's not
這就是Michael Dorsey的故事
他是情節的中心
他是個演員嗎?
是,當然他是
他成功嗎?
是,當然他不成功

That doesn't mean he isn't real good
No one in town would disagree
He really could be good as Gielgud
But you won't see his name on the marquee
這不代表他並不有才華
城裡沒有人會反對
他演技可比約翰·吉爾古德
但你卻看不到他的名字被擺上看板

[MICHAEL DORSEY, spoken with a Scottish accent]
Carla, I threw it all away for you
Just to cross that bridge, Carla
That damn grey bridge
[蘇爾蘭口音]
卡拉,我幫你丟掉了
只為了過那座橋,卡拉
那該死的灰色橋墩

[DIRECTOR #1, spoken]
That's fine Mr. Dorsey
We're looking for someone younger
[導演1]
Dorsey先生,還不錯
但我們在找年輕一點的

[MICHAEL DORSEY, spoken]
Oh, I can be younger
我能年輕點啊

[DIRECTOR #1, spoken]
Actually, We're looking for someone shorter
其實,我們在找矮一點的

[MICHAEL DORSEY, spoken]
Oh wait
See, I can be shorter
等等
我也能變矮的

[DIRECTOR #1, spoken]
Actually, were looking for somebody different
其實我們在找與眾不同的

[MICHAEL DORSEY, spoken]
Sounds to me like you don't know
What the hell you're looking for
聽起來你根本
不知道你在找甚麼鬼

[DIRECTOR #1, spoken]
We're looking for somebody else
Get out!
總之,我們不是在找你
滾出去


[ENSEMBLE, sung]
And now there is something quite familiar
He feels it rising like the moon
He's feeling victimized and bitter
Like nothing good is gonna happen soon
The odor of humiliation
Begins to permeate the room
The putrid stench of it surrounds him like
An inexpensive prostitute's perfume
故事進行到頗熟悉
他感到如月高昇
他感到受害又苦悶
好似永遠不會有好事發生
一種屈辱的氣息
開始滲透房間
腐爛的惡臭圍繞著他
如同廉價妓女的香水

[MICHAEL DORSEY, spoken]
Mommy, daddy, come quick
Something's wrong with Biscuit
He was chasing his tail
And then he fell down the well
媽咪,爸鼻,快來
小餅出事了!
他追自己的尾巴
追到跌進井裡了

[DIRECTOR #2, spoken]
That's good, but can you do it happier?
很好,但你可以表現得開心一點嗎

[MICHAEL DORSEY, spoken]
Happier?
The kid's dog just plunged down a well to its death
Why would he be happy?
開心一點?
這個小孩的狗剛剛跌死在井裡
他為什麼會開心?


[DIRECTOR #2, spoken]
'Cuz Im the director
And that's how the playwright wrote it
因為老子是導演
而且編劇就這樣寫



[MICHAEL DORSEY, spoken]
Then tell the playwright he's wrong
那你應該告訴編劇他根本大錯特錯



[DIRECTOR #2, spoken]
I'm also the playwright
Get out!
我同樣就是編劇
滾出去

[ENSEMBLE, sung]
And his feet start to throb
And his head starts to ache
As he can't get a job
And he can't catch a break
他雙腳開始躁動
他的頭開始疼痛
他無法找到工作
也無法得一刻安寧

[MEN]
But he's free
And he's young
但他很自由
也很年輕

[WOMEN]
He's not young
沒那麼年輕
[MEN]
Yeah, that's true
也是沒錯
[ENSEMBLE]
All of them on to someone
Who's exactly not you!
他們全都不想要用你

Someone more exciting
Someone more attractive
Someone they can deal with
Not a snotty jerk
They need someone nicer
Someone less reactive
Can you really blame them?
Will he ever work?
要找有趣的人
要找迷人的人
要找好對付的人
而不是個難搞的混蛋
他們要找有禮貌的
少點意見的
你能怪他們嗎
他會找到工作嗎?

[DIRECTOR #3, spoken]
Get out!
滾出去!

[ENSEMBLE, sung]
Wow, he's batting zero
Dude, he's so pathetic
How does he keep going
Maybe he should stop
No! It's gonna happen
Soon they'll all be clapping
Soon he's gonna make it
He's gonna make it to the top
He's gonna make it to the top
He's gonna make it to the
哇,他又揮棒落空
老兄,他夠可悲了
他怎麼堅持下去
或許他該放棄
不!轉機會來到
很快他們會鼓掌
很快他會成功
他會攀上頂峰
他會攀上頂峰
他將會攀上

[MICHAEL DORSEY, spoken]
No more orders
Kitchen's closed!
不再收單了
我們打烊囉

[ENSEMBLE, sung]
...Top
頂峰